Главный персонаж аниме «Адская девочка»
— Аи. Ее личность довольно неоднозначна.
Однако неоднозначна не только личность
этой кавайной няшки, но и прочтение ее
имени. Итак, в среде поклонников существует
непрекращающийся спор о том как правильно
произносить ее имя — Энма или Эмма. Спор
этот иной раз доходит до метания молний
между спорящими или просто длительный
и ни к чему не приводящих холиваров. Вот
я и решил в один прекрасный день попытаться
положить конец этим спорам и провел
небольшое расследование. Однако, как я
уже сказал, неоднозначность Аи не
заканчивается ее личностью... Впрочем,
обо всем по порядку.
Итак. Свое расследование я решил начать
с обнаружения тех кандзи (иероглифов),
которыми записывается имя Аи. А где
может быть наиболее достоверная
информация об этом? Конечно же, на
официальном сайте этого аниме. Да-да,
на сайте, написанном японцами, на
японском. Все-таки я подумал, что уж
японцы-создатели аниме точно знают,
какими кандзи должно быть записано имя
созданного ими персонажа... И вот, на
официальном сайте я нашел эти кандзи.
Вот они: 閻魔.
Именно они и обозначают самую спорную
часть имени Аи. Полностью ее имя Энма
Аи (или Эмма Аи) пишется так: 閻魔
あい. То есть «Аи»
записывается просто хираганой (символы
которой по сути являются транскрипцией)
и читается только в одном варианте. Но
и здесь существует некоторый спор,
правда, не такой горячий — правильно
говорить «Аи» или «Ай». Как человек
изучающий японский язык, могу сказать,
что не правильно не так и не так. На самом
деле звук, обозначаемый символом хираганы
い ближе
к русскому звуку «й», но несколько
длиннее, из-за чего, скорее, правильнее
будет говорить именно «и», но произносить
этот звук короче привычного и чуть
длиннее звука «й». В общем с хираганой
более-менее понятно. Вернемся теперь к
кандзи. По звучанию имя состоит из дух
слогов. Собственно каждый кандзи в
данном случае обозначает отдельный
слог. Со вторым кандзи все понятно. Он
обозначает слог «ма». А теперь поговорим
о первом кандзи, который обозначает тот
самый первый спорный слог...
Как же необходимо читать кандзи 閻?
Найдя несколько источников информации
и просмотрев их, я понял, что меня
поджидало разочарование — положить
конец спору у меня, видимо, не получится.
А выяснил я вот что. Если взять этот
кандзи в сочетании со вторым кандзи
имени (то есть 魔),
то один из основных инструментов
изучающего японский язык словарь ЯРКСИ,
показывает, что оба эти кандзи в сочетании
дают произношение - «эмма». Одновременно
с этим я нашел информацию, что в японской
мифологии есть такое существо — Эмма.
Он является правителем ада (地獄 - じごく,
jigoku), что, кстати, в какой-то
степени и соответствует статусу самой
Аи. И вот, казалось бы, все прояснилось.
Но не тут-то было... Посмотрев для
убедительности в том же ЯРКСИ кандзи
по отдельности, я обнаружил, что
обособленно изучаемый кандзи произносится
как «эн». Таким образом, получается, что
прочтение имени полностью должно быть
«энма». Хотя это не совсем меня убедило,
так как словарная статья об этом кандзи
в обособленном виде в ЯРКСИ была помечена
как черновик. И я пошел дальше. Но такое
же прочтение первого кандзи — то есть
«эн» — в обособленном виде подтвердил
и англоязычный Викисловарь. Кстати,
любопытно то, что в Викисловаре дан
перевод этого кандзи как «village
gate», то есть «деревенские ворота».
А мы помним, что когда-то Аи сожгла дотла
деревню, где когда-то жила, пока ее не
определили очередной жертвой богам.
Итого. Какие же выводы можно сделать из
моего лингвистического расследования?
В общем, лично я не возьмусь с уверенностью
утверждать, какой вариант прочтения
является самым правильным. Но... Для себя
я сделал следующие выводы. Как известно,
одни и те же символы (не только в японском,
но и многих других языках), в сочетании
могут обозначать звуки отличные от
звуков, обозначаемых ими в обособленном
виде. Поэтому, я сделал вывод, что
правильнее все же будет произносить
имя как «Эмма». Однако второй мой вывод
говорит, что и вариант «Энма», не является
столь уж неправильным. Но все же именно
«Эмма» вариант более точный.
Ниже я привел ссылки на ресурсы, которые
использовал в своем расследовании. Это
прямые ссылки на словарные статьи в
Викисловаре, ссылка на страницу Аи на
официальном сайте аниме «Адская девочка»,
ссылка на страницу словаря ЯРКСИ, а так
же ссылка на статью о японском боге
Эмме. В общем, надеюсь, что мое исследование
хоть немного поможет поклонникам Аи
определиться с произношением ее имени.
http://en.wiktionary.org/wiki/閻
http://en.wiktionary.org/wiki/魔
http://www.jigokushoujo.com/character/ai02.html
http://www.susi.ru/yarxi/
http://ru.wikipedia.org/wiki/Эмма_(мифология)
P.S. Сделал третий вывод — еще
раз посмотреть аниме и снова попытаться
услышать, как же представляется на
японском сама Аи... Уж она-то должна
знать, как правильно произносится ее
имя :)
Shogun ©
|